>
교과서민원서비스
>
제안하기
제안하기
| 접수번호 | 20221220001 | 처리상태 |
|
|---|---|---|---|
| 제안신청인 | 이** | 신청일 | 2022-12-20 16:03:11 |
| 제안유형 | 불만 | ||
| 제안제목 | 초등학교 2학년 2학기 국어(나)교과서 수정 소요 제기 | ||
| 개요 | 현재 초등학교 2학년을 가르치고 있습니다.
초등학교 2학년 2학기 국어(나) 8단원 바르게 말해요의 준비차시(204, 205쪽)에 대한 불만을 제기합니다. |
||
| 현행 및 문제점 | 204쪽을 보면 남학생과 여학생이 대화를 하고 있습니다.
남학생의 이름은 민수이고, 여학생의 이름이 장페이 인 것으로 미루어 보았을 때 남학생은 한국국적을 가지고 있고, 여학생은 중국국적을 가지고 있는 것으로 보입니다. 두 학생의 대화에서 4번, 5번, 6번 장면에 문제가 있습니다. 3번 장면부터 남학생: 월병이 뭔데? 여학생: 밀가루에다가 팥소나 말린 과일을 넣어 구운 과자야. 남학생: 그래? 중국은 우리나라랑 틀리구나. 여학생: 뭐? 중국이 잘못됐다고? 남학생: 아니, 그런 뜻이 아니고.... 남학생: 중국의 명절 음식이 우리나라와 다르다는 말이었어. 여학생: 아, 내가 오해했구나. 위 대화 맥락을 살폈을 때 한국 국적의 학생이 외국인에게 올바르지 않은 단어 사용으로 지적을 받고 무안을 당하고 있음을 알 수 있습니다. 아무리 전 세계적으로 PC주의가 유행하고, 다문화가 이제는 거스를 수 없는 흐름이라고 하나, 엄연한 대한민국 국정교과서에서 한국인이 외국인보다 국어 사용을 못하여 무안을 당하는 위 장면은 가르치는 이로 하여금 불쾌함을 느끼게 합니다. 물론, 방송인 타일러처럼 대한민국 사람보다 한국말을 잘 하는 외국인도 분명 있습니다. 다만, 그런 사람이 과연 몇이나 됩니까? 또, 한국인들이 틀리다/ 다르다를 혼용과 오용하며 설사 틀리게 사용하더라도 맥락속에서 그 뜻을 바로잡아 이해하지 않습니까? 백번 양보하여 외국인과의 소통에 오류가 있었음을 지적하고자 하더라도 위 장면은 매우 부적절합니다. 분명 위 사항은 문제가 있으며 삽화를 교체해야 한다고 강력히 주장합니다. |
||
| 개선방안 | 한국의 명절을 설명하는 와중에 중국의 명절을 설명하고, 올바르지 않은 단어 사용을 한국인이 바로잡아 주는 장면으로 교체해야 겠습니다. | ||
| 기대효과 | 학생을 가르치면서 더 이상 불쾌하지 않도록 위 차시를 수정하길 바랍니다. | ||
| 첨부파일 |
IMG_2559.JPG |
||






