>
교과서민원서비스
>
민원신청
민원신청
| 접수번호 | 20230830125907001 | 처리상태 |
|
|---|---|---|---|
| 민원제목 | 역사1 교과서 중국 강 지명 수정 | ||
| 민원유형 | 교과서 수정·보완 | 신청일 | 2023-08-30 12:59:07 |
| 페이지 | 교과서 종류 | 서책형 교과서 | |
| 민원내용 | 역사1 교과서에 중국 지명중 황허강, 창장강 이라고 칭한 이유가 무엇일까요?
교과서외 다른 개론서나 인터넷 검색에는 황하, 장강이라고 나옵니다. 지명 표기가 다른 매체와 달라 항상 설명하기 애매합니다. 예를들어 황허강 이란 말도 풀이 해보면 엄청 이상합니다. 황허란 말이 중국말로 황하 라는 말입니다. 하(河)라는 말 자체가 강을 의미합니다. 그래서 황하라고 하는 것입니다. 근데 왜 강을 뜻하는 말을 두번이나 적으면서 황허강 (풀이하자면 누런 강 강)이란 말이 됩니다. 제일 이해가 안되는 것은 창장강 입니다. 어느 개론서에도서 창장강이라 표기하지 않습니다. 창장도 장강(長江)을 중국말로 부른것이죠 그렇다면 장강이라고 쓰면 되는 것이고 역사 개론서에도 창장강이 아니라 그냥 장강이라 표시되었습니다. 왜 굳이 국어적 어투를 써서 창장강 이라 칭하는지? 모르겠습니다. 근현대사 이전 중국사 인물은 한자어로 표기했으면서 왜 지명은 중국말과 한국어를 섞어서 쓰는건가요? 창장강도 그 말을 그대로 풀이하면 장강강 입니다. 이미 창장이 장강인데 굳이 '강(江)'이라는 명사를 붙여야 되나요? 오히려 한자식 번역 장강이 학생들이 이해하기에도 양쯔깡 혹은 장강의 규모를 상상할 수 있는 강이라 생각합니다. 아마 고등학교 세계사 교과서도 이런 상황은 마찬가지겠죠? 해당 내용에 대해 교과서 집필진이 왜 그렇게 표기했는지 교사로서 너무 궁금하고 이해가 안됩니다. 제발 꼭 답변 부탁드려요 중국사 수업할때마다 너무 말이 안되서 답답합니다. |
||
| 첨부파일 |
창장강1.jpg |
||






